Tags
André Breton, “As beautiful as the chance encounter of a sewing machine and an umbrella on an operating table.”, “Dive again and again into the river of uncertainty. Create in the dark-only then can you recognize the light.”, “I am the soul in limbo.” ― André Breton- Nadja, “The play takes place on a ramp- hanging from a ramp- below a ramp- and to the sides of a ramp.” ― Rosalyn Drexler, Element'ry penguin singing Hare Krishna, furry years flash by, I see a little silhouetto of a man Scaramouche Scaramouche will you do the Fandango?, If music be the food of love Then laughter is its queen And likewise if behind is in front Then dirt in truth is clean, Legs, Life, Love, MacArthur Park is melting in the dark All the sweet green icing flowing down- Someone left the cake out in the rain, Oh mister blue sky please tell us why, Poetry, surrealism, Talking to the trees of the cobweb strange, Tetrapenteaeteris, the bire still furns but fants a wood old gafting, Waiting for something is evidence that in some way we already possess it- Herbert Anderson, Wibble, Will you lead me to your armchair, xylomancy, zoinks, zoodikers
I found André Breton’s poems whilst peering into the depths of the aether during the darkest hours of the night yesterevening, by the light of a small silvery screen. Although I knew of him, I had never read any of his fiction/poetry, and I am wild about his words. I find the below a stunning piece. It is a translation, and like all translations will not necessarily be as the original, but I often find I enjoy translations as they can bring a soft abstraction to the words, and all the Gods and medium-sized Dogs know how much I love a spot of the abstract. That said, André Breton was the spearhead of the surrealist movement, so he will have enjoyed juggling his words in an unusual fashion anyway. I haven’t come across a ‘new’ poem so exciting to mine eyes and senses for some time. André! He the poet, and more. – nods
If you click upon his name here – André Breton – you shall find out more abut the chap— fascinating stuff, and I absolutely must read his novel ‘Nadja’ – (1928) at some point.
I was wandering for sometime, searching for I know not what — and it appeared. I hope you enjoy it too, though as ever on the Cloud — it isn’t for everyone. –smiles
Always for the First Time
By Andre Breton.
Always for the first time
I scarcely know you by sight.
You come home at some hour of the night into a house oblique
to my window,
An imaginary house.
It is there that from one moment to the next
In the complete dark.
I wait until once more the fascinating ripping takes place.
The one ripping
Off the facade of my heart.
The closer I come to you
In reality,
The more does the key sing in the door of the unknown room,
Where you appear to me alone.
You are first completely melted into the glittering
The fugitive angle of a curtain,
Is a field of jasmine I looked at at dawn on a road near Grasse,
With its women fruit pickers, diagonally
Behind them the dark falling wing of untrimmed seedlings,
In front of them the square of the dazzling light,
The invisibly raised curtain.
In an uproar all the flowers come back,
It is you at grips with the too long hour never troubled enough
with sleep,
You as if you could be
The same, so close that I will perhaps never meet you.
You pretend not to know I see you,
Miraculously I am no longer sure you know it.
Your idleness fills my eyes with tears,
A cloud of interpretations surrounds each of your gestures;
It is a honey-sweetened chase.
There are rocking chairs on a bridge there are branches which
might scratch you in the forest.
In a shop window on rue Notre-Dame-de-Lorette there are
Two beautiful legs crossed wearing high stockings
Which open out in the center of a large white clock.
There is a silk ladder unrolled over the ivy.
There is the
Hopeless fusion of your presence and your absence.
I have found the secret
Of loving you,
Always for the first time.
The above poem displayed below in the original French. Also quite beautiful;
Toujours pour la première fois
C’est à peine si je te connais de vue
Tu rentres à telle heure de la nuit dans une maison oblique à ma fenêtre
Maison tout imaginaire
C’est là que d’une seconde à l’autre
Dans le noir intact
Je m’attends à ce que se produise une fois de plus la déchirure fascinante
La déchirure unique
De la façade et se mon cœur
Plus je m’approche de toi
En réalité
Plue la clé chante à la porte de la chambre inconnue
Où tu m’apparais seule
Tu es d’abord tout entière fondue dans le brillant
L’angle fugitif d’un rideau
C’est un champ de jasmin que j’ai contemplé à l’aube sur une route des environs de Grasse
Avec ses cueilleuses en diagonale
Derrière elles l’aile sombre tombante des plants dégarnis
Devant elles l’équerre de l’éblouissant
Le rideau invisiblement soulevé
Rentrent en tumulte toutes les fleurs
C’est toi aux prises avec cette heure trop longue jamais assez trouble jusqu’au sommeil
Toi comme si tu pouvais être
La même à cela près que je ne te rencontrerai peut-être jamais
Tu fais semblant de ne pas savoir que je t’observe
Merveilleusement je ne suis plus sûr que tu le sais
Ton désœuvrement m’emplit lex yeux de larmes
Une nuée d’interprétations entoure chacun de tes gestes
C’est une chasse à la miellée
Il y a des rocking-chairs sur un pont il y a des branchages qui risquent de t’égratingner dans la forét
Il y a dans une vitrine run Notre-Dame-de-Lorette
Deux belles jambes croisées prises dans de hauts bas
Qui sévasent au centre d’un grand trèfle blanc
Il y a une échelle de soie déroulée sur le lierre
Il y a
Qu’à me pencher sue le précipice et de ton absence
J’ai trouvé le secret
De t’aimer
Toujours pour le première fois
Excellent! Thank you for sharing!
LikeLiked by 2 people
Ah, another of my word lovers – nanaoyz! You’re most welcome.
Esme shaking her hand upon the Cloud smiling broadly
LikeLiked by 2 people
Beautiful elegance
LikeLiked by 2 people
Isn’t it? Thank you for the comment Kj, I’m glad you enjoyed the poem – smiles.
LikeLiked by 1 person
Wonderfully abstract, but not so much that it is nonsense. A bit like a French James Joyce, but with a better understanding of beauty. Thank you for bring this fine fellow to my attention, Esme!
LikeLiked by 2 people
Yes it has the edge of the abstract, which is quite perfect and leaves the reader with more than one angle of interpretation in parts too.
“Thank you for bring this fine fellow to my attention, Esme!” – You’re most welcome, I thought he might be right up your alley misses! – beams
LikeLiked by 1 person
Hello Esme.
Thanks for sharing
LikeLiked by 2 people
Hello mak, you’re very welcome in more ways than seven sir – waves
LikeLike
Beautiful. I think it speaks to why a little mystery is good for love…but then again knowing someone inside and out is also good for love…just in a different way. I like the fact that one can experience both, even if not simultaneously. 🙂
LikeLiked by 2 people
You never truly know though. – nods mysteriously.
It is beautiful, and many faceted. I must delve into him further.
LikeLiked by 1 person
The concept reminds me of a poem I once wrote and reminds me we are always with each other no matter how far apart. 🙂 x
LikeLiked by 2 people
The tentacles of the mind are far reaching; those of the heart infinite.
One of Esme’s own homegrown quotes that – I like it though. A tad Cthulhu some might say, I would stuff a currant bun in such maws mind.
Thanks Steve, always a pleasure to have you visit the Troposphere x
LikeLiked by 2 people
Really interesting, Esme, powerfully expressive too; I can take a bit of surrealism now and again. This work made me think of Adrian Marthaler’s sensational surrealist film Le Boeuf Sur Le Toit, and the wonderful score of Darius Milhaud. My apologies for the very poor quality.
LikeLiked by 3 people
The quality is fine, I find all such clips interesting and the music is quite something too. On the same page, after watching your link I found the following
Tickled me some – laughs
A strange singer called ‘Kurt’ (I think)—– something, was brought to mind when I read your comment, but I can’t recall his full name. Nowmi perhaps? No idea, but he was rather surreal too. Poor sod who can’t be recalled. In the queue with all the others nods.
I’m pleased you enjoyed the poem Hariod, I wasn’t sure it would be your bag.
LikeLiked by 2 people
That’s absolutely brilliant! Everybody watch it! (Esme’s one, that is.) No wonder you ‘liked’ your own comment, Esme. I’ll ‘like’ mine then. ‘Waste [sic] — five feet’ — Hahahahaha!
LikeLiked by 1 person
I meant to ‘like’ yours! My eyes ain’t what they were sir- laughs.
I’m glad you enjoyed it Hariod, it’s impossible for Esme to keep humour out of anything it seems. I thought ‘finger 1’ was hilarious as well hahahaha.
LikeLiked by 2 people
Hello Esme, Hariod et al. and all too!
Joining in to thank all and each for grand and intriguing perspectives on Andre Breton’s poem. Le Boeuf Sur Le Toit, Chaplin, Kabarett und der Geist der Zeit. Pushing the limits of “polite” society is always in good taste, the expression that the NSDAP used was ‘entartete Kunst’ — conventionally translated as ‘degenerate art’, but the original German suggests the excision of a certain kind or type of art.
LikeLike
Good day/evening to you Bill, it’s never dull here you know, hahahaha.
I find myself rather mischievously wishing to add a letter ‘F’ to the last word in your comment, changing the meaning. Deviant Esme strikes again I’m afraid – laughs
LikeLiked by 1 person
An American language colloquialism employs the action verb “to cut” for “to excise” when artfay is a direct object. You can find artfay in The Underabridged Porcine-Latin to English Dictionary 🙂
LikeLiked by 1 person
Artfay-way ad-hay e-may urn-tay o-tay ig-pay atin-Lay and-way end-way up-way in-way is-thay mess!
Esme-way ooking-lay oss-cray eyed-way upon-way e-thay oud-Clay
LikeLiked by 1 person
(Done. Happens to me all the time too) x Esme umming upon the Cloud
LikeLiked by 1 person
The tentacles of the mind is a bit bonzo dog doo dah band ish! 🙂 I like what you’ve done with it! May I suggest.. The ventricles of the heart? 😀 😀 xx
LikeLiked by 1 person
“I like what you’ve done with it!” – Thank you good sir. They were influenced by Esme rather than the other way round mind!
“May I suggest.. The ventricles of the heart?” – You may suggest anything, Esme welcomes such malarkey, and afterwards, you may also be shown out the door and kicked off the Cloud for your cheek at meddling with her incredibly wondrous quote. – falling about a lot
LikeLiked by 2 people
Ah yes. One must not over step the mark between advising and seeking to enforce one’s will. 😀
LikeLiked by 1 person
lets him climb down from the naughty step and gives him a sticky bun
Esme grinning upon the Cloud
LikeLiked by 1 person
Do you ever wander lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once you see a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze?
LikeLiked by 2 people
It has been known to occur, but or the most part . . .
I bind the Sun’s throne with a burning zone,
And the Moon’s with a girdle of pearl;
The volcanoes are dim, and the stars reel and swim,
When the whirlwinds my banner unfurl.
From cape to cape, with a bridge-like shape,
Over a torrent sea,
Sunbeam-proof, I hang like a roof,
The mountains its columns be.
The triumphal arch through which I march
With hurricane, fire, and snow,
When the Powers of the air are chained to my chair,
Is the million-coloured bow;
The sphere-fire above its soft colours wove,
While the moist Earth was laughing below.
I am the daughter of Earth and Water,
And the nursling of the Sky;
I pass through the pores of the ocean and shores;
I change, but I cannot die.
For after the rain when with never a stain
The pavilion of Heaven is bare,
And the winds and sunbeams with their convex gleams
Build up the blue dome of air,
I silently laugh at my own cenotaph,
And out of the caverns of rain,
Like a child from the womb, like a ghost from the tomb,
I arise and unbuild it again.
LikeLiked by 2 people
Shelley knew of clouds 🙂
…Romanticism in both its extremes of joyous ecstasy and brooding despair. The major themes are there in … dramatic if short life and in his works, enigmatic, inspiring, and lasting: the restlessness and brooding, the rebellion against authority, the interchange with nature, the power of the visionary imagination and of poetry, the pursuit of ideal love, and the untamed spirit ever in search of freedom…
— https://www.poetryfoundation.org/poets/percy-bysshe-shelley
LikeLike
He did indeed, to the extent that he wrote what shall one day be Esme’s epitaph;
Teach me half the gladness
That thy brain must know,
Such harmonious madness
From my lips would flow
The world should listen then, as I am listening now.
It is the last verse of ‘To a Skylark’ and I have loved it for over thirty years.
LikeLiked by 1 person
Wow. I’ve just reread “To a Skylark” — P.B. makes allusions to clouds through the poem’s entirety, revealing sentience in lovely sentences. Here’s a verse that spoke to mumbletunes, my moose avatar:
We look before and after,
And pine for what is not:
Our sincerest laughter
With some pain is fraught;
Our sweetest songs are those that tell of saddest thought.
🙂
LikeLiked by 1 person
Yes it is, and that’s the astonishing part, for Esme was far, far away from finding her Cloud all those years ago, when she first read and loved the piece, and when the Cloud caught her as she fell, tumbling down, up, sideways and around, it did not do so in connection to poetry at all, but rather to Cloud Atlas.
The verse you have chosen seems perfectly apt. Thank you Bill, we are in sync today I’m sure of it. – smiles
LikeLiked by 1 person
Impressive, Esmerelda de Cloud 🙂
LikeLiked by 1 person
If I am ever anything else do let me know.
Esme winking at Mr Pink upon the Cloud
LikeLiked by 1 person
🙇
LikeLiked by 1 person
Excellent share Esme!
LikeLiked by 1 person
Why thank you kindly good sir!
Esme chuffed to have him upon the Cloud
LikeLike
Une Allée du Luxembourg – Gérard de Nerval
Elle a passé, la jeune fille,
Vive et preste comme un oiseau :
A la main une fleur qui brille,
A la bouche un refrain nouveau.
C’est peut-être la seule au monde
Dont le coeur au mien répondrait,
Qui, venant dans ma nuit profonde
D’un seul regard l’éclaircirait!
Mais non, – ma jeunesse est finie…
Adieu, doux rayon qui m’a lui, –
Parfum, jeune fille, harmonie…
Le bonheur passait, – il a fui !
LikeLiked by 3 people
Greetings Ben, and welcome to the Cloud – smiles. Thank you for the poem, it’s new to me and is right up my street, I’m pasting the English translation, but as I always say, the originals have much beauty in them no matter what the language.
I’m also giving out a link to your ‘About’ page as it is one of the finest I’ve seen in all my time in the blogosphere – nods a great deal
https://bennaga.wordpress.com/about/ (tells all and sundry to go and have a read)
An alley in the Luxembourg Gardens – Gérard de Nerval
She passed, the girl
as lively and swift as a bird:
In her hand a brilliant flower,
In her mouth a new refrain.
Perhaps she’s the only one in the world,
Whose heart would respond to mine,
Who, approaching in my deep night,
Would light it with a single look.
But no, – my youth is finished…
Adieu, gentle beam which enlightened me…
Perfume, girl, harmony…
Happiness has passed, – it has fled!
LikeLiked by 3 people
The tea to be extremely weak please (and not just what people generally think is weak either!) and of course made from “proper tea” (i.e. chopped leaves( rather than that dust which constitutes far too much of a teabag.) Proper tea … property … drifts off … Well: that’s poets for you.
A copy of “Nadja” resides on a bookshelf in my bedroom next to “Les Vases Communicants”. The de Nerval is not that close. I exhibit enough OCD to shelve books in alphabetical order and enough to have amassed far more books than is really necessary.
Thank you for your kind words and the link to the Ben Naga “About” page. Appreciated. 🙂
LikeLiked by 2 people
Yes, I prefer weak tea myself, and one must always use a teapot if possible with leaves you can inspect, they really do sell dust in many bags, you’re quite right there.
Proper Tea is Theft! – finishes the thought smiling
Ah, so you have read the book, yes, I must have it as next on the list for my miniature book (not tiny books mind you)club (only two members – three of us depending on energy and it’s really to hold me to the pages or I’ll fly off without realising, much as you mention – poets eh? Hahahahaha).
You’re very welcome re the link, I meant it.
LikeLiked by 3 people
“I meant it.”
Never doubted it.
LikeLiked by 2 people
Hello Ben, Very fine to make your acquaintance here, to visit your WP blog to discover your affinity for words and language, and to enjoy the marvelous poem that you have presented here. 🙂
esme mentioned receiving a comment in the form of a poem in French language (in response to my fractured fractal French). esme has noted the value of poetry in translation, so I spent some time regarding Gérard de Nerval and decided to consider his poem in the non-French German, as a friend of languages all. Merci.
Sie ist weg, das Mädchen
So lebhaft und schnell als ein Vogel:
In ihrer Hand eine brillante Blume,
In ihrem Mund ein neuer Refrain.
Vielleicht ist sie die einzige in der Welt,
Die auf mein Herz antwortete,
Die in meine tiefe Nacht annäherte,
Die es mit einem einzigen Blick anzünden würde.
Aber nein, meine Jugend ist vorbei …
Adieu, sanfter Strahl, der mich erleuchtete …
Parfüm, Mädchen, Harmonie …
Lebensglück ist vorbei, sie flüchtete!
LikeLiked by 1 person
Good job here. And thank you for the kind words too. 🙂
LikeLiked by 2 people
So… have you read Nadje yet?
LikeLiked by 1 person
I have not. I did buy and download a copy on Kindle, which unfortunately turned out to be in French. Good grief. After that I forgot until this very moment about it so I’m glad you poked my ribs, because it looks right up my street as I said. There’s a free download somewhere I noted a minute ago so when back at the computer I’ll see if I can score that, otherwise I’ll buy it in 3D as it isn’t very long at all. I’ll try and make sure it’s in English too this time eye rolls performed for the crowds
-Esme the forgetful Cloudster
LikeLike
🙂
LikeLiked by 1 person